Quantcast
Channel: The Rhizome Blog RSS
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1418

ArtBase Anthologies 003: Postborder (code)pendency / (Código)pendencia postfronteriza

$
0
0

Web 1.0 was built on the promise of a borderless society—a global village (McLuhan 1962) where physical boundaries could be bypassed, allowing us to build communities based on shared interests. It’s no surprise that early net art practices reflected a collective dream of reconfiguring national borders. Yet, this utopian vision soon faded, as the highs and lows of the internet simultaneously showed us glimpses of these promises while watching them evaporate. As the internet entered the new millennium through the dot-com bubble, it began shapeshifting at a faster-than-human pace, shaping a digital landscape far from its original ideals. As we take a sharp turn into the Semantic Web (Berners-Lee, Hendler, Lassila 2001), it's worth asking: how have borders, both online and offline, evolved?

La Web 1.0 se construyó sobre la promesa de una sociedad sin fronteras, una aldea global (McLuhan, 1962) en la que podríamos saltarnos las fronteras físicas, lo que nos permitiría construir comunidades basadas en intereses compartidos. No es de extrañar que las primeras prácticas de net art reflejaran el sueño colectivo de reconfigurar las fronteras nacionales. Sin embargo, esta visión utópica pronto se desvaneció, a medida que los altibajos de internet nos mostraban fragmentos de estas promesas al tiempo que veíamos cómo se evaporaban. Cuando internet entró en el nuevo milenio a través de la burbuja del puntocom, empezó a cambiar de forma a un ritmo más rápido que el humano, configurando un paisaje digital muy alejado de sus ideales originales. Ahora que nos adentramos en la Web Semántica (Berners-Lee, Hendler, Lassila 2001), vale la pena preguntarnos: ¿cómo han evolucionado las fronteras, tanto en línea como fuera de ella?

Postborder (code)pendency builds on the concept of the postborder (Dear, Leclerc 2003) in the context of the Mexico-U.S. borderlands. The idea doesn’t imply the death of the border—especially as it has become increasingly violent, reinforced by the military complex in close collaboration with the technocapitalist forces. Instead, it encourages us to think about the codependent relationships between nations, shaped by ongoing negotiation, adaptation, and transformation. This is particularly relevant to how identity and cultural exchange develop within border communities. In other words, the postborder concept encourages us to connect geopolitics with the everyday social interactions that occur across borders.

(Código)dependencia postfronteriza toma inspiración en el concepto de la postfrontera (Dear, Leclerc 2003) en el contexto de las fronteras entre México y Estados Unidos. La idea no implica la muerte de la frontera, sobre todo cuando sabemos bien que se ha vuelto cada vez más violenta, reforzada por el complejo militar en estrecha colaboración con las fuerzas tecnocapitalistas. Por el contrario, esta propuesta nos propone pensar en las relaciones codependientes entre naciones, conformadas por la negociación, la adaptación y la transformación continuas. Esto es especialmente relevante para el desarrollo de la identidad y el intercambio cultural entre las comunidades fronterizas. En otras palabras, el concepto postfrontera nos invita a conectar la geopolítica con las interacciones sociales cotidianas que se producen a través de las fronteras.

The first part of the exhibition centers on the visionary transborder festival INSITE by revisiting the online exhibition Tijuana Calling (2005). Curated by Mark Tribe as part of inSite_05, this exhibition arose in the aftermath of 9/11 and the first decade of NAFTA. Tribe invited several artists to explore the complexities of border politics during that time. Their works—ranging from interactive net art in Spanglish to long-distance drones—revealed a shared truth: the border has crossed us more than we have crossed it. This exhibition resurrects Dentimundo (2005) by Ricardo Miranda Zuñiga with Kurt Olmstead and Brooke Singer, and LowDrone (2005) by Angel Nevarez and Alex Rivera. Revisiting these pieces gains new significance in light of the recent reversal in migration patterns, with digital nomads moving from the U.S. to Mexico due to the COVID-19 pandemic, rising living costs, inaccessible healthcare, and the shift to remote work.

La primera parte de la exposición se centra en el trabajo del festival transfronterizo INSITE revisitando la exposición en línea Tijuana Calling (2005). Curada por Mark Tribe como parte de inSite_05, esta exposición surgió tras el 11 de septiembre y la primera década del TLCAN. Tribe invitó a varixs artistas a explorar las complejidades de la política fronteriza en aquella época. Sus obras -desde piezas interactivas en spanglish hasta drones activados a larga distancia- revelaron una verdad compartida: la frontera nos ha cruzado más de lo que nosotrxs la hemos cruzado. Esta exposición resucita Dentimundo (2005) de Ricardo Miranda Zúñiga con Kurt Olmstead y Brooke Singer, LowDrone (2005) de Ángel Nevarez y Alex Rivera, y Corridos de Luis Hernández-Galván y Anne-Marie Schleiner. La revisión de estas obras adquiere un nuevo significado a la luz de la reciente inversión de los patrones migratorios, con nómadas digitales que se trasladan de Estados Unidos a México debido a los efectos secundarios de la pandemia del COVID-19, el aumento de los costos de vida, la inaccesibilidad a servicios de salud y el salto hacia el trabajo a distancia.

Scrolling further down, the second half of the exhibition presents two hybrid net art pieces: the tactical multimedia project La Sección Amarilla de la Migración (2022) by Minerva Cuevas, the replicable website and alternative media outlet #ESTONOESINTERNET by Astrovandalistas, and the 2021 online iteration of Transborder Immigrant Tool (2007–2012) by Electronic Disturbance Theater 2.0/b.a.n.g. lab (micha cárdenas, Amy Sara Carroll, Ricardo Dominguez, Elle Mehrmand, and Brett Stalbaum). In the midst of parking in the Web 3.0 era, can the concept of the postborder offer any insights to help us understand and respond to the present moment?

Desplazándose más abajo, la segunda mitad de la exposición presenta dos piezas híbridas de net art: el proyecto multimedia táctico La Sección Amarilla de la Migración (2022) de Minerva Cuevas, el sitio web replicable y medio alternativo #ESTONOESINTERNET de Astrovandalistas y la iteración en línea de Transborder Immigrant Tool (2007-2012) del Electronic Disturbance Theater 2.0/b.a.n.g. lab (micha cárdenas, Amy Sara Carroll, Ricardo Dominguez, Elle Mehrmand y Brett Stalbaum). Mientras nos estacionamos en la era de la Web 3.0, ¿puede el concepto de postfrontera ofrecernos algunas pistas que nos ayuden a entender y responder al momento actual?

Imperialist extractive practices and precarious labor conditions have grown increasingly severe. Amplified by the on- and off-screen spectacle of politicians spreading hate speech, alongside the ongoing, live-streamed genocide and deterritorialization of the Palestinian and Lebanese people. As these forces seem to engulf every aspect of life this exhibition is an invitation to question how borders—both geographical and ideological—can be symbolically dismantled, and how we can resist or hack them in the ongoing struggle for justice and solidarity.

Las prácticas extractivas e imperialistas y las condiciones de precariedad  laboral son cada vez más graves. Amplificadas por el espectáculo, dentro y fuera de la pantalla, de políticxs que difunden discursos de odio, junto con el genocidio y la desterritorialización del pueblo palestino y libanés. Mientras estas fuerzas parecen engullir todos los aspectos de la vida, esta exposición es una invitación a cuestionar cómo pueden desmantelarse simbólicamente las fronteras, tanto geográficas como ideológicas, y cómo podemos resistirlas o hackearlas en la lucha constante por la justicia y la solidaridad.

Berners-Lee, T., Hendler, J., & Lassila, O. (2001, May). The semantic web. Scientific American.

Dear, M., & Leclerc, G. (Eds.). (2003). Postborder city: Cultural spaces of Bajalta California. Routledge.

McLuhan, M. (1962). The Gutenberg galaxy: The making of typographic man. University of Toronto Press.

Dentimundo (2005) by Ricardo Miranda Zuñiga with Kurt Olmstead and Brooke Singer

Dentimundo investigates the flourishing practice of dentistry along the Mexico-U.S. border, focusing on towns such as Ojinaga, Ciudad Juárez, Nogales, Mexicali, and Tijuana. These locations have developed a symbiotic relationship with the U.S. economy, catering to American citizens seeking affordable dental care and a variety of other services. This net art piece examines the reasons behind the migration of patients to Mexico, where procedures are significantly cheaper—often a fraction of the costs in the U.S. Miranda Zúñiga addresses critical questions about the U.S. healthcare system, including the high number of uninsured individuals, which has remained steady at around 14.7% since 1999. For many Americans, dental care options are limited or non-existent, prompting them to seek treatment across the border.

Dentimundo provides a comprehensive directory of dental clinics, tips for navigating medical tourism, and insights into the relationship between U.S. and Mexican dental professionals—whether as competitors or collaborators. By reframing the discourse around border dentistry, Dentimundo advocates for a practical approach to healthcare that embraces the benefits of medical tourism while addressing underlying systemic issues in U.S. health insurance. Revisiting this artwork in 2024 is especially relevant in the current sociopolitical context, where the issues identified by Miranda Zúñiga nearly 20 years ago have intensified. Health crises—including dental, mental, and physical—have worsened, while the political climate continues to focus on oppressing and repressing those crossing the border into the U.S. Ironically, this approach overlooks the reality that the border is also crossed from North to South by individuals seeking more affordable living conditions, highlighting the complexity and duality of postborder dynamics.

Dentimundo investiga la creciente práctica de la odontología a lo largo de la frontera entre México y Estados Unidos, centrándose en ciudades como Ojinaga, Ciudad Juárez, Nogales, Mexicali y Tijuana. Estos lugares han desarrollado una relación simbiótica con la economía estadounidense, atendiendo a ciudadanxs estadounidenses que buscan atención dental asequible y una variedad de otros servicios. Miranda Zúñiga aborda cuestiones críticas sobre el sistema de salud estadounidense como el elevado número de personas sin seguro, que se ha mantenido estable en un 14,7% desde 1999. Para muchxs estadounidenses, las opciones de atención dental son limitadas o inexistentes, lo que les lleva a buscar tratamiento al otro lado de la frontera.

Dentimundo ofrece un directorio de clínicas dentales, consejos para navegar por el turismo médico y una visión de la relación entre lxs profesionales dentales estadounidenses y mexicanxs, ya sea como competidorxs o como colaboradorxs. Al replantear el discurso en torno a la odontología fronteriza, Dentimundo aboga por un enfoque práctico de la asistencia sanitaria que aproveche las ventajas del turismo médico y aborde al mismo tiempo los problemas sistémicos subyacentes en el seguro médico estadounidense. Revisitar esta pieza en 2024 es especialmente relevante dado el contexto sociopolítico actual en el que los problemas identificados por Miranda Zúñiga hace casi 20 años se han intensificado. Las crisis sanitarias -dentales, mentales y físicas- han empeorado, mientras que el clima político sigue centrándose en oprimir y reprimir a quienes cruzan la frontera con Estados Unidos. Irónicamente, este enfoque pasa por alto la realidad de que la frontera también es cruzada de Norte a Sur por personas que buscan condiciones de vida más asequibles, lo que pone de relieve la complejidad y dualidad de la dinámica postfronteriza.

Transborder Immigrant Tool (2007-2012) by Electronic Disturbance Theater 2.0/b.a.n.g. Lab (EDT 2.0)

Electronic Disturbance Theater 2.0/b.a.n.g. Lab (EDT 2.0), The Transborder Immigrant Tool, 2021. Screenshot, 2025, Opera 115.0.5322.119 on Mac OS 12.5, https://www.ianalanpaul.com/tbt/index_en.html

The Transborder Immigrant Tool (TBT) is a Geo Poetic System embodied by a mobile application designed to assist migrants crossing the Mexico-U.S. border by providing them with essential survival information. Developed between 2007 and 2012, it repurposed low-cost GPS-enabled phones to guide users to water caches placed by humanitarian groups in the desert. Beyond navigation, TBT integrated poetry in English, Spanish, and Náhuatl, offering emotional support and reflecting on themes of survival, hope, and displacement.The tool aimed to address the dangers migrants face due to harsh desert conditions and restrictive border policies. Its functionality was simple, but its goals were deep: to challenge political control over borders and offer an alternative means of survival.

The project was seen as a form of performance art, or tactical poetics as proposed by Aria Dean, that makes space for it to act outside the art circuit. While political opposition and the growing influence of criminal organizations at the border prevented wide distribution, as well as worries about the GPS coordinates being co opted and used against individuals, TBT drew international attention, fueling debates on migration, class inequality, and the role of art in confronting urgent social issues. EDT 2.0 speculated about the creation of a potential life-saving device that also carries a critique of the conditions that force migrants into dangerous crossings, using technology and poetry as tools of resistance. This online version, designed by the digital studio territorio indefinido led by Ian Alan Paul, gathers TBT’s audio files and poems and is presented as a digital archive.

La Herramienta Transfronteriza para Inmigrantes (TBT, por sus siglas en inglés) es un sistema geopoético plasmado en una aplicación móvil diseñada para ayudar a lxs migrantes que cruzan la frontera entre México y Estados Unidos proporcionándoles información esencial para su supervivencia. Desarrollada entre 2007 y 2012, reutilizaba teléfonos de bajo costo con GPS para guiar a lxs usuarixs hasta los depósitos de agua colocados por grupos humanitarios en el desierto. Más allá de la navegación, TBT integraba poesía en inglés, español y náhuatl, ofreciendo apoyo emocional y reflexionando sobre temas de supervivencia, esperanza y desplazamiento. La herramienta pretendía abordar los peligros a los que se enfrentan lxs migrantes debido a las duras condiciones del desierto y a las violentas políticas fronterizas. Su funcionalidad era sencilla, pero sus objetivos eran profundos: desafiar el control político de las fronteras y ofrecer un medio alternativo de supervivencia.

El proyecto se consideraba una forma de arte performático, o poética táctica, como propone Aria Dean, que deja espacio para actuar fuera del circuito artístico. Aunque la oposición política y la creciente influencia de las organizaciones criminales en la frontera impidieron una amplia distribución, así como la preocupación por que las coordenadas GPS fueran cooptadas y utilizadas contra individuos, TBT atrajo la atención internacional, alimentando debates sobre la migración, la desigualdad de clases y el papel del arte a la hora de enfrentarse a problemas sociales urgentes. EDT 2.0 especuló sobre la creación de un dispositivo potencialmente salvavidas que también conlleva una crítica de las condiciones que obligan a lxs migrantes a cruzar peligrosamente, utilizando la tecnología y la poesía como herramientas de resistencia. Esta versión en línea, diseñada por el estudio digital territorio indefinido dirigido por Ian Alan Paul, reúne los archivos de audio y los poemas de TBT y se presenta como un archivo digital.

Electronic Disturbance Theater 2.0/b.a.n.g. lab: micha cárdenas, Amy Sara Carroll, Ricardo Dominguez, Elle Mehrmand, and Brett Stalbaum
Computer code: Walkingtools Laboratory (Brett Stalbaum and Jason Najarro)
The Desert Survival Series Poems: Amy Sara Carroll
"Geopoetic System"is indebted to Laura Borras Catanyer and Juan B. Gutiérrez’s concept of “global poetic system.”
 
TEXT:

La Sección Amarilla de la Migración [Migratory Yellow Pages] (2022) by Minerva Cuevas

Minerva Cuevas, Resources for the Journey, 2021. Screenshot, 2024, Opera 114.0.5282.102 on Mac OS 12.5, https://migratory.network/resources-for-the-journey/

La Sección Amarilla de la Migración is a transnational project conceived by Minerva Cuevas in collaboration with the Rubin Center at the University of Texas-El Paso. It aims to serve as both a practical and cultural guide for migrants navigating the US-Mexico border, framing migration as a natural phenomenon that connects humans and non-human species through their shared movement across ecosystems.

At the heart of the project is a bilingual, two-hundred-page publication, developed through an open call for contributions from artists, writers, activists, and organizations on both sides of the border. The book puts together a mixture of visual and literary art alongside practical resources, providing solidarity, guidance, and comfort for migrants in transit serving as both a cultural intervention and a practical resource. Distributed for free at key locations across the Americas and online, the publication seeks to build a sense of community while offering travelers essential information and a cultural connection to the ecosystems they move through.

This project places at the forefront of the conversation the necessity of recognizing migration as part of broader social and environmental systems, inviting ongoing dialogue between regional and international contributors. The project emerges as a form of resisting the artificial borders imposed by human policies. It acknowledges that borders are continually redefined by natural forces, with the Chihuahua desert symbolizing a place where human-imposed divisions are reshaped by the movements of both human and non-human life seeking survival.

La Sección Amarilla de la Migración es un proyecto transnacional ideado por Minerva Cuevas en colaboración con el Rubin Center de la Universidad de Texas-El Paso. Su objetivo es servir de guía práctica y cultural para lxs migrantes que atraviesan la frontera entre Estados Unidos y México, enmarcando la migración como un fenómeno natural que conecta a lxs seres humanxs y a las especies no humanas a través de su movimiento compartido a través de los ecosistemas.

El núcleo del proyecto es una publicación bilingüe de doscientas páginas, elaborada mediante una convocatoria abierta de contribuciones de artistas, escritorxs, activistas y organizaciones de ambos lados de la frontera. El libro reúne una mezcla de arte visual y literario junto con recursos prácticos, proporcionando solidaridad, orientación y consuelo a lxs migrantes en tránsito, sirviendo tanto de intervención cultural como de recurso práctico. Distribuida gratuitamente en puntos clave del continente y en línea, la publicación pretende crear un sentimiento de comunidad y simultáneamente ofrecer a lxs viajeros información esencial y una conexión cultural con los ecosistemas por los que transitan.

Este proyecto sitúa en el primer plano de la conversación la necesidad de reconocer la migración como parte de sistemas sociales y medioambientales más amplios, invitando al diálogo permanente entre colaboradorxs regionales e internacionales. El proyecto emerge como una forma de resistencia a las fronteras artificiales impuestas por las políticas humanas. El desierto de Chihuahua simboliza un lugar en el que las divisiones impuestas por nosotrxs son remodeladas por los movimientos de la vida humana y no humana en busca de la supervivencia.

LowDrone (2005) by Angel Nevarez and Alex Rivera

LowDrone is a hybrid net art piece that remixes the cultural significance of lowriders with the surveillance capabilities of drones, allowing users to remotely pilot a virtual vehicle that embodies both technologies. At LowDrone.com, participants control a customized lowrider—a car outfitted with hydraulics that enable it to "hop"—over one of the most surveilled regions in the world: the U.S./Mexico border between Tijuana and San Diego. This project critiques the use of unmanned aerial vehicles (UAVs) along the border, where they have become central to surveillance and even attack operations.

Originally designed for military purposes, drones are now deployed by the U.S. Border Patrol and groups like the American Border Patrol, which first used drones to monitor for "illegal invaders." These UAVs represent a growing presence of state surveillance in Latino neighborhoods, where residents often find themselves under constant observation. Through LowDrone, users confront the notion that the skies belong solely to military and border enforcement agencies. By transforming a drone into a lowrider, the artwork honors the history of aesthetic resistance in Latino communities and advocates for a future where technology serves diverse populations. Nevarez and Rivera seek to introduce a murky transaction between the observer and the observed which connects to other long-distance operations that have arised as these devices (UAVs and others) have become more elusive to the point where their presence has almost become invisible.

LowDrone es una pieza híbrida de net art que combina el significado cultural de los lowriders con las capacidades de vigilancia de los drones, permitiendo a lxs usuarixs pilotear a distancia un vehículo virtual que incorpora ambas tecnologías. En LowDrone.com, lxs participantes controlan un lowrider personalizado -un coche equipado con un sistema hidráulico que le permite «saltar»- sobre una de las regiones más vigiladas del mundo: la frontera entre Estados Unidos y México, entre Tijuana y San Diego. Este proyecto critica el uso de vehículos aéreos no tripulados (UAV) en la frontera, donde se han convertido en un elemento central de las operaciones de vigilancia e incluso de ataque.

Originalmente diseñados para fines militares, los drones son ahora desplegados por la Patrulla Fronteriza de EE.UU. y grupos como la Patrulla Fronteriza Americana, que utilizó por primera vez drones para vigilar a lxs invasorxs ilegales. Estos vehículos aéreos no tripulados representan una presencia cada vez mayor de la vigilancia estatal en los barrios latinos, donde lxs residentes a menudo se encuentran bajo observación constante. A través de LowDrone, lxs usuarixs confrontan la noción de que los cielos pertenecen únicamente a las agencias militares y de control fronterizo. Al transformar un dron en un lowrider, la obra rinde homenaje a la historia de resistencia estética de las comunidades latinas y apuesta por un futuro en el que la tecnología esté al servicio de la sociedad. Nevarez y Rivera pretenden introducir una transacción turbulenta entre observadorx y observadx que conecta con otras operaciones a larga distancia que han surgido a medida que estos dispositivos (UAV y otros) se han vuelto más escurridizos hasta el punto de que su presencia se ha vuelto casi invisible.

#ESTONOESINTERNET by Astrovandalistas

Astrovandalistas, Replica Este Sitio, 2019. Screenshot, 2024, Opera 114.0.5282.102 on Mac OS 12.5, https://estonoesinternet.astrovandalistas.cc/post/los-mejores-how-to-de-la-web/.

#ESTONOESINTERNET (2014) by the collective Astrovandalistas is a project that critiques the state of telecommunications in Mexico, exploring how political and economic control over media affects public access to information. The work invites reflection on technological dependency and proposes ways to repurpose obsolete devices to serve new functions.

As part of the exhibition Acciones Territoriales, curated by Daniela Lieja Quintanar, the project manifested both online and physically in hacked routers distributed across Mexico City. These routers, altered to replace their original operating systems, hosted a local network where users could access content generated collaboratively by artists, writers, and activists. Participants could connect through hotspots named ESTO NO ES INTERNET in public spaces, offering an alternative media platform that functioned outside traditional internet infrastructure.

The first content batch was developed during a workshop at Ex Teresa Arte Actual with 12 participants who engaged in collective dialogue to shape the topics addressed in the digital publication. The project aimed to distribute this content without relying on conventional internet channels, thus circumventing corporate and governmental control, presenting itself as an immaterial publication distributed via hacked technology.

#ESTONOESINTERNET (2014) del colectivo Astrovandalistas es un proyecto que critica el estado de las telecomunicaciones en México, explorando cómo el control político y económico sobre los medios afecta el acceso público a la información. La obra invita a reflexionar sobre la dependencia tecnológica y propone formas de reutilizar dispositivos obsoletos para que cumplan nuevas funciones.

Como parte de la exposición Acciones Territoriales, curada por Daniela Lieja Quintanar, el proyecto se manifestó tanto en línea como físicamente en routers hackeados distribuidos por la Ciudad de México. Estos routers, modificados para sustituir sus sistemas operativos originales, albergaban una red local en la que lxs usuarixs podían acceder a contenidos generados de forma colaborativa por artistas, escritorxs y activistas. Lxs participantes podían conectarse a través de hotspots denominados ESTO NO ES INTERNET en espacios públicos, ofreciendo una plataforma mediática alternativa que funcionaba al margen de la infraestructura tradicional de internet.

La primera tanda de contenidos se desarrolló durante un taller en Ex Teresa Arte Actual con 12 participantes que entablaron un diálogo colectivo para dar forma a los temas abordados en la publicación digital. El proyecto prete distribuir estos contenidos sin depender de los canales convencionales de internet, eludiendo así el control corporativo y gubernamental, presentándose como una publicación inmaterial distribuida a través de tecnología pirateada.

Credits for Transborder Immigrant Tool:

Spanish Translations: Francheska Alers-Rojas, Julieta Aranda, Elizabeth Barrios, Amy Sara Carroll, Iván Chaar-López, Orquídea Morales, Omar Pimienta, and Mary Renda
The Desert Survival Series Poems––Nahuatl Translations & Recordings: Martín Vega Olmedo and Eduardo de la Cruz Cruz
The Desert Survival Series Poems––Ayuujk/Mixe Translations & Recordings: Luis Balbuena Gómez
A multitude of artists, scholars, and community members worked on the TBT project.

 

Postborder (code)pendency

Curation: Doreen Ríos
Preservation
: Dragan Espenschied, Preservation Director, Rhizome 
Site Development: Mark Beasley, Lead developer, Rhizome 

This project was made possible by a grant from Teiger Foundation.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1418

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>